Two markets, one language

One of the most useful things you can do with your Mandarin is also one of the most ordinary: buy food. China sells it in two very different worlds. At one end there is the local morning market, where vegetables are laid out on a tarp, prices are written by hand on cardboard, and the seller weighs your purchase on a battered scale. At the other end there is the modern supermarket, with imported fruit, electronic price tags, and bags of online orders gliding along a rail near the ceiling.

This article walks through both, using real photos taken in two cities. We start at a street market in Dalian in the northeast, the kind of place that serves the people who live around it. Then we move to a high-end Shanghai supermarket. The vocabulary you need to shop confidently turns out to be small, and most of it is the same in both places.

Why this matters for learners: the price signs in a Chinese market are a perfect reading exercise. They use a tiny set of recurring characters, real handwriting, and numbers you already know. Learn to decode them and an everyday street stall becomes a flashcard set you can practice with anywhere in the country.

The Dalian morning market

This is not a tourist market. It runs in the early hours under a bridge, vendors sell from the backs of vans and from sheets on the ground, and almost everything is local and seasonal. Nobody here is expecting a foreigner. That is exactly what makes it good practice: the language is unfiltered, and the signs are written for ordinary shoppers, not for visitors.

Crowd of local shoppers at a Dalian morning market with meat stalls, fruit baskets and delivery vans
A typical morning market in Dalian. Meat on the left, cherries and produce on the right, everything sold by weight and paid for by phone.

The unit that changes everything: 斤

Before you can read a single price sign, you need one character: 斤 (jīn). It is the everyday Chinese unit of weight, and it is not a kilogram. One 斤 is half a kilo, 500 grams. Almost every fresh-food price in China is quoted per 斤, so a price that looks cheap is being given for half a kilo, not a full one.

The other character you will see on every sign is 元 (yuán), the unit of currency. In writing you see 元; when people say the price out loud they usually use 块 (kuài) instead, which means the same thing. So a sign reading 5元1斤 is spoken as "wǔ kuài yì jīn," five yuan for one jin.

The pattern to memorize: price signs almost always follow the shape [number] 元 [number] 斤. Read it as "this many yuan for that many jin." Once you see that pattern, every handwritten sign below becomes readable, even in messy handwriting.

Reading the price signs

Here are the characters that appear again and again on market signs. This is the entire toolkit you need to decode prices across the country.

CharacterPinyinMeaning
yuányuan (currency, written form)
kuàiyuan (spoken form)
jīnhalf a kilo (500g)
jiàprice
特价tèjiàspecial price, on offer
tiánsweet
市场shìchǎngmarket

Let us put that to work. These two signs were at different stalls in the same market, both selling the same thing: 丹东九九 (Dāndōng jiǔjiǔ) strawberries. The name is not a brand, it is an origin: "Dandong 99" is a strawberry variety from the city of Dandong, just down the coast. Chinese produce is very often labelled by where it comes from, because origin signals quality.

Handwritten yellow market sign reading Dandong 99 strawberries 5 yuan per jin
丹东九九 · 5元1斤. Dandong 99 strawberries, 5 yuan for half a kilo.
Handwritten yellow market sign reading Dandong 99 strawberries 10 yuan per jin
丹东九九 · 10元1斤. The same variety at another stall, double the price. Quality and size vary.

Mushrooms work the same way, and show how the product name sits above the price. The left sign reads 花菇 (huāgū), the premium "flower mushroom" with a cracked, patterned cap, at 12元1斤. The right sign reads 香菇 (xiānggū), ordinary shiitake, at 8元1斤. Same vegetable family, different grade, different price, both written in the same simple format.

Two handwritten market price signs for flower mushrooms and shiitake mushrooms
花菇 12元1斤 and 香菇 8元1斤. The blue card is a 市场统一价格签, a standardized market price label, with the market supervision hotline printed along the bottom.

Those blue cards are worth noticing. The printed heading reads 市场统一价格签 (shìchǎng tǒngyī jiàgé qiān), "uniform market price label," and they carry a 市场监管电话, a market regulator's phone number. The vendor fills in the product and price by hand; the card itself is official. On the clam tray below, the handwritten line adds a selling point, 保肥无沙 (bǎo féi wú shā), "plump and grit-free," above the price of 15元2斤, fifteen yuan for two jin.

Tray of fresh clams at a market with a blue official price card reading 15 yuan for 2 jin
Clams at 15元2斤. The handwritten 保肥无沙 promises they are plump and free of sand, a common reassurance for shellfish.

Not every sign is on a printed card. Plenty are just marker on cardboard or paper, which is where handwriting gets adventurous. The yam stall below simply states the price, 4元1斤, on a torn piece of box. The edamame sign nearby is even rougher, but the number that matters, the price, is still clear.

Long Chinese yam roots laid on a table with a cardboard sign reading 4 yuan per jin
Chinese yam (山药, shānyao) at 4元1斤, with a scale and a green WeChat Pay QR card on the table.
Pile of fresh edamame pods at a market with a handwritten paper price sign
Edamame (毛豆, máodòu), priced at 3.5元. Even when the handwriting is rough, the number is what you read first.
Reading tip: on a messy sign, find the 元 and the 斤 first. The character between them or before them is the price, and whatever sits above is usually the product name or a quality word like 甜 (sweet) or 特价 (on offer). You do not need to read every stroke to know what something costs.

How people pay

Here is the part that surprises first-time visitors. This rough, local, cash-looking market is almost entirely cashless. Next to the scale on nearly every stall you will see small printed cards with QR codes. There are two systems, and you can recognize them by color:

You open your app, scan the vendor's code with 扫一扫 (sǎo yī sǎo), the "scan" function, type in the amount, and pay. The vendor's phone chimes to confirm. Many stalls display both a green and a blue card side by side so you can use whichever app you have.

Punnets of strawberries at a market with a blue Alipay QR payment card propped between them
The blue card reads 推荐使用支付宝, "Alipay recommended." Scan it, enter the amount, done. No cash, no card terminal.
At the stall
多少钱一斤?Duōshǎo qián yì jīn?
How much per jin?
这个怎么卖?Zhège zěnme mài?
How is this sold? (how much?)
来一斤。Lái yì jīn.
I will take one jin.
便宜一点。Piányi yìdiǎn.
A bit cheaper, please.
可以扫码吗?Kěyǐ sǎomǎ ma?
Can I pay by QR code?
微信还是支付宝?Wēixìn háishì Zhīfùbǎo?
WeChat or Alipay? (the vendor may ask)

For more on getting these apps working as a visitor, see our guide to paying in China with WeChat Pay and Alipay.

The Shanghai supermarket

Now switch worlds. This is a 盒马 (Hémǎ) store, known in English as Freshippo, the supermarket chain run by Alibaba. It is bright, climate-controlled, and built around an app. The handwriting is gone, replaced by printed and electronic tags, but the underlying vocabulary, weights and payment logic are the same ones you just learned.

Brightly lit supermarket fruit hall in Shanghai with neatly stacked mangoes, oranges and melons
Imported Zespri kiwi, graded by size (64mm, 74mm). The overhead banner reads 奇异兄弟来中国啦, "the Kiwi Brothers have come to China."

East meets west on the shelves

What stands out in a store like this is the blend of imported and domestic goods on the same shelf. The fruit section carries 进口 (jìnkǒu), imported, kiwifruit from Zespri in New Zealand stacked next to local produce. The drinks aisle puts Belgian and Japanese beer beside Chinese brands.

Supermarket chilled shelf full of imported Zespri kiwifruit in graded trays
The fruit hall of a Shanghai Freshippo. Same produce categories as the street market, very different presentation.
Supermarket display island of Belgian, German and Japanese beers alongside Chinese brands
An island of 啤酒 (píjiǔ, beer): Duvel, Chimay and Trappist bottles beside Japanese and Chinese cans.

Even the in-store bakery leans Western, with sourdough-style loaves and pastries sold loose. But look up: the ceiling cards explain that the ingredients are sourced from named regions across China. The walnuts come from 阿克苏 (Ākèsū), Aksu in Xinjiang; the raisins from 吐鲁番 (Tǔlǔfān), Turpan; the pumpkin seeds from 内蒙 (Nèiměng), Inner Mongolia. The same origin-as-quality logic from the street market, dressed up for a premium shelf.

Western-style supermarket bakery in Shanghai with hanging photo cards showing ingredient origins
The 面包 (miànbāo, bread) counter, with hanging cards naming each ingredient's region of origin.
Chilled supermarket shelf of packaged Swiss rolls including a watermelon-flavored variety
瑞士卷 (Ruìshìjuǎn), Swiss rolls, including a 西瓜味 (xīguā wèi), watermelon-flavored, version.

Orders that fly overhead

The detail that makes a Freshippo store famous is above your head. Running along the ceiling is a rail, and clipped to it are insulated bags moving steadily toward the back of the store. Each one is an online order. A shopper somewhere nearby placed it on the app; a picker walked the same floor you are walking, filled the bag, hooked it to the rail, and it is now on its way to a delivery rider.

Insulated grey order bag hanging from an overhead conveyor rail in a Shanghai Freshippo supermarket
An online order on the overhead rail, traveling from the shop floor to the packing area above the fresh meat counter (鲜切肉铺).

The store doubles as a warehouse. Within roughly three kilometers, an order placed on the app is delivered to your door in about thirty minutes. It is the clearest possible contrast with the Dalian market: same country, same week, two completely different ways of buying a bag of fruit.

WordPinyinMeaning
超市chāoshìsupermarket
进口jìnkǒuimported
国产guóchǎndomestically produced
面包miànbāobread
啤酒píjiǔbeer
葡萄酒pútáojiǔwine
配送pèisòngdelivery
线上下单xiànshàng xiàdānto order online

Full shopping vocabulary

Everything from this article in one place. These words carry you from the cheapest tarp on the ground to the most automated supermarket in the country.

WordPinyinMeaning
买东西mǎi dōngxito shop, to buy things
多少钱duōshǎo qiánhow much (money)
元 / 块yuán / kuàiyuan (written / spoken)
jīnhalf a kilo (500g)
价格jiàgéprice
特价tèjiàspecial offer
便宜piányicheap
guìexpensive
新鲜xīnxiānfresh
tiánsweet
水果shuǐguǒfruit
蔬菜shūcàivegetables
扫码sǎomǎto scan a QR code
微信支付Wēixìn zhīfùWeChat Pay
支付宝ZhīfùbǎoAlipay
现金xiànjīncash

None of this is advanced Chinese. It is a handful of characters, the numbers you already know, and two payment apps. But it is the difference between standing helpless at a stall and buying half a kilo of strawberries like you have done it a hundred times. That is the kind of practical Mandarin we focus on in our Travel Chinese lessons.